2 июня 2023

Юзеф Крашевский и аптекарь Кароль Гейнч в становлении Польского театра в Житомире

Related

Медицина в Коростене: история и становление

Центральная городская больница древнего города Коростень - это была...

Как лечили горожан в Бердичеве – история развития медицины в регионе

Основные сведения об основании первой больницы в городе Бердичеве,...

Что делать, если потерялась собака

Неприятность может случиться с каждым владельцем животного. От потери...

Житомир технологичный. Какими технологиями славится регион?

Современный мир уже никак не представить без технологий, которые...

Share

В губернском Житомире, более 160 лет назад, городским театром руководил известный польский писатель, общественный и политический деятель Юзеф-Игнаций Крашевский, который с первого взгляда и навсегда влюбился в украинское Полесье.

Будучи директором Житомирского театра, Юзеф Крашевский прилагал максимум усилий, чтобы поднять театральное искусство на ступень выше и составить конкуренцию другим театрам не только на территории Украины, но и далеко за ее пределами.

Воплотить задуманное Ю. Крашевскому не удалось, ведь постоянные конфликты с местной знатью заставили общественного деятеля покинуть Житомир. Хотя Юзеф Крашевский и принадлежал к польской шляхте, он активно выступал за права крепостных и выступал против панщины.

Возродить Польский театр в Житомире удалось только в 2008 году. Благодаря инициативе знаменитого артиста Житомирского областного театра им. И. Кочерги Николая Варфоломеева, уважаемой учительнице польского языка Йоланты-Урсулы Платек и важной поддержке тогдашнего Генерального консула Польши Томаша Яника. Я Житомирянин расскажет больше.

Польские представления на сцене Житомирского театра

В 1853 году Юзеф Крашевский вместе с женой и четырьмя детьми поселился в Житомире, который был основным центром польской жизни на Волыни. Как отмечал сам Крашевский, это стало его местом силы, ведь наполняло такой энергией, что давала силы творить прекрасные произведения и делать добрые дела быстрее и качественнее. 

За несколько лет, которые господин Юзеф прожил в Житомире, он руководил губернской гимназией, благотворительным обществом, дворянским клубом, который впоследствии превратил в общественную читальню, статистическим комитетом, в котором он активно занимался возрождением памятников архитектуры и искусства и Житомирским театром.

На должности директора театра Юзеф Крашевский усердно приобщался ко всем процессам, начиная от артистического управления до пошива театральных костюмов. Для него было важно создавать отличную постановку, которая заинтересует зрителей с первого взгляда. Особое внимание уделял постановкам, которые транслировались на польском языке, чтобы поддержать польское искусство, не дать ему сойти со сцены театральных подмостков. На должность административного директора театра Юзеф пригласил своего товарища из Львова, известного театрального деятеля Адама Миклашевского.

 Благодаря этому сотрудничеству на сцене театра упорно играли пьесы на польском языке, однако впоследствии имперская власть заставила руководство, чтобы спектакли проводились и на русском, и на украинском языках. Талантливый писатель, к тому же активно продолжал свою литературную деятельность. Для театра господин Юзеф специально написал несколько своих пьес — “Легче испортить, чем исправить” и “Старая история”. В феврале 1857 года с бешеным успехом прошел спектакль “Портрет”, написанный и поставленный Юзефом Крашевским. 

В результате политических перипетий, польскую труппу ликвидировали в 1865 году. Однако важно отметить, что творческая и организационная деятельность Ю.И. Крашевского положительно повлияла не только на театральную жизнь города, но и на развитие культуры в целом. Благодаря своей разносторонней одаренности и таланту Юзеф сумел вдохнуть новую жизнь в стены Житомирского театра и оставить свой весомый вклад в этой истории.

Вклад житомирского аптекаря Гейнча в развитие театральной культуры города

Кароль Август Гейнч родился в Житомире, происходил из семьи военного врача и принадлежал к благородному польскому роду. Всю свою жизнь посвятил медицинскому делу, был владельцем аптеки на центральной площади города, где находится областной драматический театр им. И. Кочерги. И это совсем не случайно, ведь основным пристрастием в жизни Кароля Гейнча был польский театр. Хотя стоит отметить, что аптекарь отлично владел украинским языком и даже писал украиноязычные пьесы.

В то время польская интеллигенция увлекалась театральной жизнью, в 1841 году Кароль Гейнч для польского театра, действовавшего в Житомире, написал театральные пьесы “Проделки уланов” и “Тогда молодежь”. Публике понравились эти спектакли, поэтому Кароль попытался писать и украиноязычные тексты для спектаклей, которые стали особенно популярны, ведь подчеркивали национальный характер украинцев. Постепенно в польском театре зазвучал украинский язык. 

Первой исторической работой Гейнча стала пьеса “Возвращение запорожцев из Трапезунда”, которая показала не только обыденную жизнь запорожцев, но и была богата украинским фольклором. Кароль Гейнч умело избегал полонизмов и использовал народные афоризмы. Впоследствии, когда на постоянной основе начал функционировать украинский театр, в его репертуар включили также эту известную историческую пьесу Кароля Гейнча. Кстати, именно в этом спектакле впервые зрители услышали один из главных символов украинцев – национальный гимн “Ще не вмерла Україна” на мелодию Михаила Вербицкого.

Благодаря активной деятельности господина Кароля Гейнча, его драматические работы укрепили и объединили украинско-польские отношения на художественной арене в Житомире. Положительно повлияли на развитие театральной культуры города и проложили путь дальше. 

Возрождение польского театра в XXI веке

2008 год стал определяющим в житомирской театральной жизни, ведь в городе возродили польское театральное искусство. Благодаря стараниям режиссера Польского театра им. Ю. И. Крашевского Николая Варфоломеева и поддержки союза поляков в Житомирской области, на сцене сыграли первую премьеру “Балладина” по повести основателя польского романтизма Юлиуша Словацкого. Первый спектакль, как и все последующие, актеры Польского театра играют на сцене Житомирской филармонии, которая спустя годы продолжает польские художественные традиции.

Польский театр не имеет собственного помещения, поэтому все репетиции, организационные собрания и подготовка сценического наряда проходят в Польском Доме Житомира.

Кроме того, интенсивно работает театральная студия при местном костеле, которая нацелена развивать и улучшать навыки и театральные способности у талантливой житомирской молодежи.Со временем, именно эти молодые люди продолжают играть в постановках Польского театра. С молодыми начинающими актерами занимаются учителя по польскому языку, а другие преподаватели учат актерскому мастерству, вокалу и пластике. 

Главные роли в постановках исполняют актеры из областного музыкально-драматического театра им. И. Кочерги.

“Одержимая” Леси Украинки в репертуаре Польского театра

За всю свою современную историю существования Польского театра его репертуар не просто пополняется новыми постановками, но и с годами становится качественнее, каждая премьера спектаклей собирает полные залы, зрители всегда с овациями встречают актеров.

Драма “Балладина”, “Покажи миру меня”, “Перед скамейкой ювелира” — одни из лучших спектаклей, которые представили местные авторы Николай Варфоломеев и Аркадий Жембицкий.

“Перед скамейкой ювелира” — пьеса о любви Иоанна Павла II (Кароля Войтылы), режиссером спектакля выступил народный артист Украины Григорий Артеменко. Потом он признался, что это была мечта его жизни – создать постановку о любви по произведению такого чистого и светлого душой человека. Актеры сыграли безупречно, ведь пьеса была на польском языке, однако зрители понимали все без перевода.

Комедийная пьеса Ю. Крашевского “Лучше испортить, чем выбросить” была представлена ​​зрителям также на языке оригинала. Музыку для спектакля сочинил польский композитор Анжей Воячек.

Талантливый режиссер Николай Варфоломеев умело совмещает оригинальные произведения польских писателей и мастерски вплетает украинские элементы. В одном из спектаклей “Дзяды” Адама Мицкевича, режиссер использовал украинский музыкальный инструмент — бандуру. После представления зрители с восторгом поблагодарили актеров и организаторов за невероятные эмоции.

Драматическая поэма Леси Украинки “Одержима” была переведена на литературный польский язык и представлена ​​на усмотрение зрителям. К тому же режиссер использовал в музыкальном сопровождении кельтскую арфу, что невероятно понравилось публике.

К плотному графику актеров добавляются гастроли в Киев, Львов, Вильнюс и дружественную Польшу. Неоднократно театральный коллектив принимал участие в проходящем в Вильнюсе Международном фестивале польских театров. Каждый раз актеры и режиссер собирают только положительные отзывы, зрителей и жюри поражает искренняя игра актеров и отличная организация театрального процесса.

Важно отметить, что попасть на премьерные показы и прочие спектакли можно совершенно бесплатно. Вход свободный. Финансовую поддержку Польскому театру оказывает Сенат Республики Польши и различные польские фонды.

.,.,.,.